Wyrażenie "social media" jest traktowane jako zbiornikowa nazwa w języku angielskim, która jest zwykle traktowana jako liczba mnoga. Dlatego w zdaniach poprawnych gramatycznie używa się czasownika w liczbie mnogiej, na przykład: "Social media are important for marketing."
W polskim języku, kiedy tłumaczymy "social media", najczęściej używamy formy mnogiej, np. "media społecznościowe są ważne dla marketingu."